海客谈瀛洲,
烟涛微茫信难求;越人语天姥,
云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,
势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,
对此欲倒东南倾。
(四万 一作:一万)我欲因之梦吴越,
一夜飞度镜湖月。
(度 通:渡)湖月照我影,
送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,
渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,
身登青云梯。
半壁见海日,
空中闻天鸡。
千岩万转路不定,
迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,
栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,
水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,
丘峦崩摧。
洞天石扉,
訇然中开。
青冥浩荡不见底,
日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,
云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,
仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,
恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,
失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,
古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,
须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,
使我不得开心颜!
梦游天姥吟留别 / 别东鲁诸公全文白话文
海客谈瀛洲,
烟涛微茫信难求;
海外来客们谈起瀛洲,
烟波渺茫实在难以寻求。
越人语天姥,
云霞明灭或可睹。
越中来人说起天姥山,
在云雾忽明忽暗间有人可以看见。
天姥连天向天横,
势拔五岳掩赤城。
天姥山仿佛连接着天遮断了天空。
山势高峻超过五岳,
遮掩过赤城山。
天台四万八千丈,
对此欲倒东南倾。
(四万 一作:一万)
天台山虽高四万八千丈,
面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。
我欲因之梦吴越,
一夜飞度镜湖月。
(度 通:渡)
我根据越人说的话梦游到吴越,
一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。
湖月照我影,
送我至剡溪。
镜湖上的月光照着我的影子,
一直伴随我到了剡溪。
谢公宿处今尚在,
渌水荡漾清猿啼。
谢灵运住的地方如今还在,
清澈的湖水荡漾,
猿猴清啼。
脚著谢公屐,
身登青云梯。
我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,
攀登直上云霄的山路。
半壁见海日,
空中闻天鸡。
上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,
在半空中传来天鸡报晓的叫声。
千岩万转路不定,
迷花倚石忽已暝。
无数山岩重叠,
道路盘旋弯曲,
方向不定,
迷恋着花,
依倚着石头,
不觉天色已经晚了。
熊咆龙吟殷岩泉,
栗深林兮惊层巅。
熊在怒吼,
龙在长鸣,
岩中的泉水在震响,
使森林战栗,
使山峰惊颤。
云青青兮欲雨,
水澹澹兮生烟。
云层黑沉沉的,
像是要下雨,
水波动荡生起了烟雾。
列缺霹雳,
丘峦崩摧。
电光闪闪,
雷声轰鸣,
山峰好像要被崩塌似的。
洞天石扉,
訇然中开。
仙府的石门,
訇的一声从中间打开。
青冥浩荡不见底,
日月照耀金银台。
洞中蔚蓝的天空广阔无际,
看不到尽头,
日月照耀着金银做的宫阙。
霓为衣兮风为马,
云之君兮纷纷而来下。
用彩虹做衣裳,
将风作为马来乘,
云中的神仙们纷纷下来。
虎鼓瑟兮鸾回车,
仙之人兮列如麻。
老虎弹奏着琴瑟,
鸾鸟驾着车。
仙人们成群结队密密如麻。
忽魂悸以魄动,
恍惊起而长嗟。
忽然魂魄惊动,
我猛然惊醒,
不禁长声叹息。
惟觉时之枕席,
失向来之烟霞。
醒来时只有身边的枕席,
刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
世间行乐亦如此,
古来万事东流水。
人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,
自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。
别君去兮何时还?
且放白鹿青崖间,
须行即骑访名山。
告别诸位朋友远去(东鲁)啊,
什么时候才能回来?
暂且把白鹿放牧在青崖间,
等到要远行时就骑上它访名山。
安能摧眉折腰事权贵,
使我不得开心颜!
岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,
使我不能有舒心畅意的笑颜!
诗词推荐