河桥送人处,
凉夜何其。
斜月远堕余辉。
铜盘烛泪已流尽,
霏霏凉露沾衣。
相将散离会,
探风前津鼓,
树杪参旗。
华骢会意,
纵扬鞭、亦自行迟。
在河桥旁的亭中送别情人,
久久惜别,
深夜里弥漫着凉意,
竟不知到了什么时分。
残月曳着余辉远远地向西斜坠,
铜盘中的蜡烛也即将燃尽,
清凉的露水打湿了衣襟。
临别前短暂的相聚即将散离了,
探头听听随风传来的渡口鼓声,
看看树梢上空参旗星的光影,
已是到了黎明时分。
那花骢马仿佛会解人意,
纵使我扬鞭催赶,
它也只是自顾慢慢缓行。
迢递路回清野,
人语渐无闻,
空带愁归。
何意重红满地,
遗钿不见,
斜迳都迷。
兔葵燕麦,
向残阳、欲与人齐。
但徘徊班草,
欷歔酹酒,
极望天西。
(红满地 一作:经前地 斜迳 一作:斜径)
送别情人,
我满怀离愁孤零零地踏上了归途,
渐渐听不到渡口上那嘈杂的人声。
原野上空旷清寂,
归途竟是那么遥远寂静。
我没想到再次来到当初与她分别的地方时,
不仅未见她的一点遗迹,
连偏斜的小路也都难辨迷离。
低照的斜阳映照着兔葵、燕麦长长的影子仿佛与人相齐,
我在那曾与她相偎过的草丛边徘徊往复,
以酒浇地,
欷不止,
放眼西方,
空自断魂。